|
國文:頁4 |
2021年3月 |
2021/12/9 |
誤 |
歠其醨:歠,音ㄔㄨㄛ,喝,同「啜」。醨,音ㄌㄧˊ,薄酒。 |
正 |
歠其醨:歠,音ㄔㄨㄛˋ,喝,同「啜」。醨,音ㄌㄧˊ,薄酒。 |
|
|
國文:頁14 |
2021年3月 |
2021/7/1 |
誤 |
3.
【譯】只見土地平坦寬廣,房屋排列整齊。有肥沃的田地、幽美的池塘和桑樹、竹林。田間小路交錯通達,雞鳴狗叫,隨處可以聽見。在裡頭的人,往來耕田作活,男女所穿的衣服全像外國人;老人和小孩全都安適逍遙,自得其樂。
|
正 |
3.
【譯】只見土地平坦寬廣,房屋排列整齊。有肥沃的田地、幽美的池塘和桑樹、竹林。田間小路交錯通達,雞鳴狗叫,隨處可以聽見。在裡頭的人,往來耕田作活,男女所穿的衣服如同外面的人一般;老人和小孩全都安適逍遙,自得其樂。
|
|
|
國文:頁6 |
2021年3月 |
2021/7/1 |
誤 |
2. 吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假於物也。 |
正 |
2. 吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子性非異也,善假於物也。 |
|
|
國文:頁2 |
2021年3月 |
2021/7/1 |
誤 |
3.
【譯】
況且您曾對晉惠公有過恩惠,晉惠公當年答應將焦、瑕兩個地方讓給您,誰知惠公早上才渡河回國,晚上就築起城牆防禦您了。
|
正 |
3.
【譯】
況且您曾對晉惠公有過恩惠,晉惠公當年答應將焦、瑕兩個地方讓給您,誰知惠公早上才渡河回國,晚上就築起城牆防禦您了。這些事情您早已知曉了。
|
|
|
|
國文:頁4 |
2021年3月 |
2021/6/3 |
誤 |
4.
【旨】
藉由未來可能發生的情事,激起秦穆公對晉國的戒心。
|
正 |
4.
【旨】
漁父表明自己與世推移、明哲保身的應世態度,藉此表達兩人道不同不相為謀。
|
|
|
頁5 |
2021年3月 |
2021/5/24 |
誤 |
漁父曰:「聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不 其泥而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其 ? |
正 |
漁父曰:「聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其醨? |
|
|